|
The two big topics of interest
throughout 2005 and into 2006 were awarding of Third Generation (3G)
mobile licences and the restructuring of the country's major telecom
operators. There were high expectations of imminent government
action in respect of these two crucial areas of the industry. In
fact, it was anticipated that the government would move on both
simultaneously. But by early 2006, not much had happened.
在2005~2006年有两件最值得关注的事,一个是中国政府发给3G的执照,一个是现有通讯经营者的重组。通讯业内都在高度关注政府即将采取的行动。实际上,通讯业内认为上述两件事会同时进行。可是到了2006年初,这些事并没有发生。
On the 3G front, China
remained poised to become one of the world’s major players. But what
shape its role would take was not yet clear. The local development
of the Time Division - Synchronous Code Division Multiple Access
(TD-SCDMA) platform and its acceptance as one of three international
3G standards bad been controversial, but had shown a fierce
commitment on the part of China to becoming a significant global
player. In early 2006, the government was steering the local
industry through the technology adoption phase for TD-SCDMA and
appeared to be readying for the awarding of licences later in 2006.
One view was that all three 3G standards would be adopted and
licensed, but that TD-SCDMA would some how be given a head start in
the market.
在3G方面,中国按兵不动成为世界上的主要成员。但是他在其中扮演什么样的角色还未得而知。尽管在对三种3G标准中的Time Division - Synchronous Code Division Multiple Access
(TD-SCDMA)平台的采用和发展存在着争论,但是在中国政府的干涉下已经显示出其将会成为一个重要的使用者。2006年初,政府对TD-SCDMA工业技术采用的控制,是为了在2006年晚些时候颁发经营执照做准备。我们认为所有的3G标准都将会被采用并发给执照,TD-SCDMA将会领先进入这一市场。
As for the countries
telecom operators, the link between 3G and restructuring is
certainly an important one. In early 2006, the Ministry of
Information Industry selected China Telecom, China Netcom and China
Mobile to build out pre-commercial TD-SCDMA networks across the
country. This move reinforced the belief that the country’s two
giant fixed-line operators - China Telecom and China Netcom - would
he awarded 3G licences, thereby making it imperative that the
government move on a major restructuring of the industry. The four
major telecom players - China Telecom, China Netcom, China Mobile
and China Unicorn - have been struggling with declining growth in
the maturing high-end user market, as well as from the reduction or
end of network acquisition opportunities from their parent
companies.
对于国家通讯经营者,连接3G和更改结构肯定是非常重要的事。在2006年初,信息产业部选择了中国电讯,中国网通和中国移动建立横跨全国的商业TD- SCDMA网络。这一举动使人相信中国的两大巨头-中国电讯和中国网通将会被发给3G执照,借此政府会对通讯产业进行重组。四个主要的通讯经营者-中国电讯、中国网通、中国移动和中国联通-将会更加倾斜于发展成熟的高端最终用户的市场,做到了将会减少或结束从他们的母公司网络获得机会。
Preparations for the 2008
Beijing Summer Olympics were continuing in earnest into 2006, making
it all the more surprising that the government had not made an early
decision on 3G licences. There was not going to be much time to roll
out any significant network, let alone much sure it is working
properly, before the Olympics. Nevertheless, the country has been
busy building its massive telecommunications infrastructure,
together with a huge subscriber base to match:
2008年北京夏季奥运会的准备工作在2006年已经开始,使所有人感到困惑的是政府至今仍未发放3G执照。这对于网络的设立已没有足够的时间,就是现在开始也无法保证在奥林匹克之前可以正常工作。然而,国家已经开始建设它的庞大通讯系统基础建设来和大量的用户相匹配:
China has a comprehensive
network of fibre optic cables criss-crossing the whole nation;
中国拥有一个遍布全国的光纤网络;
China will install more
access lines than any other country in the lead up to the Olympics;
在奥运会前中国将会安装超过任何国家的通讯线路;
China’s voice market is
enormous, with the largest number of fixed-line subscribers and
Voice over Internet Protocol (VoIP) users in the world;
中国拥有最大的声讯市场,拥有全球最大的固定电话和网络电话[Voice over Internet Protocol (VoIP)]的用户;
China Mobile is the
world’s largest mobile operator by subscribers (250 million in
January 2006);
中国拥有世界上最多的移动设备用户(2006年1月有2亿5千万);
China’s embrace of SMS
(short text messaging) makes it the world’s top user of this
service;
中国的SMS(短信)服务拥有世界上最多的用户;
China has the second most
broadband services after the US, (There is still much room for
growth.);
中国拥有仅次于美国的第二大的宽带服务(仍有大量的发展空间)
China’s broadband market
is on track to become the world’s largest;
中国的宽带市场将会成为世界上最大的;
China has the largest
cable TV network in the world;
中国有全球的最大有线电视网络;
China’s terrestrial TV
services reach approximately 95% of its 380 million households;
中国地区的电视服务覆盖了3亿8千万个家庭的95%;
In the push for digital
TV, the government intends to end analogue TV broadcasts by 2015.
在推广数字电视方面,政府想要在2015
之前结束模拟电视广播。
Charys Holding Company Inc.
查尔斯控股公司
Charys Holding Company, through
its Charys Technologies China subsidiary organization has the
charter to bring advanced Engineering, design, project management
installation and service management to the various
telecommunications operators and service providers in China. With
significant experience and success in America, Asia, and Europe,
Charys Technologies China will provide the China Telcom firms with
the benefits of vast experience, accelerated project
implementations, and financial strength and creativity necessary to
meet the increasing demands of the marketplace.
查尔斯控股公司,通过它的查尔斯中国通讯集团(Charys Technologies China)拥有的特种许可,对中国的各种不同的通讯操作员和服务提供者带来先进的工程学,设计,计划管理安装和服务管理。藉由在美国,亚洲和欧洲成功的丰富经验,查尔斯中国通讯集团(Charys Technologies China)将会提供丰富经验,加速中国通讯公司利益的计划落实, 并且逐渐增加所需的财力和拓展能力以符合市场发展的要求。
Charys will bring to China
the mechanism and means to release the finances, capital assets
currently embedded in present infrastructure, allowing China Telcom
operators to redeploy that capital into growth and upgrade projects
such as 3-G wireless. Charys has experience in tower asset
acquisition, providing the current tower owners immediate capital to
spend on upgrade and growth of the network. Charys proposes it
would:
查尔斯将会带给中国机制和方法以减少他们在财务上的负担,目前这些财力都投入到通讯的基础建设上。可以使中国的通讯企业重新调整资本提高他们的项目指标例如3G无线电。查尔斯有经验通过收购通讯塔,使塔的拥有者马上得到财务上的资助,去提高他们对网络的发展。查尔斯的计划是:
l
Survey and assess
the current wireless infrastructure (ie Towers)
l
审视并且评估现在的无线系统基础设施
l
Determine Capitalization Value of assets
l
决定资产的资本化价值
l
Arrange for purchase of assets, payment made to current owners
l
安排对资产的购买,付款给现在的拥有者
l
Establish long term lease of assets to current owners
l
对现在的拥有者建立资产的长期租约
l
Develop upgrade deployment plan for current and growth assets
(towers and antenna’s)
l
对现有设备的升级和资产增加(塔台和天线)
l
Manage all site specific engineering (civil and technical
engineering)
l
处理全部的特定工程(土木和技术)
Develop and document
project management plan including
发展和文件策划管理计划包括
o Training of Chinese
nationals
中国人员的训练
o Hiring of Chinese labor
雇用中国劳工
o Sourcing of technology
技术的来源
o Establishment of key
milestones
建立主要步骤
o Management of entire
deployment program
管理整个的配置计划
o Reporting process for
every key milestone and event.
报告每一个主要步骤和事件的情况。
Full Installation and
testing program management
完整的安装和测试规划管理
Ongoing maintenance and
servicing plan.
持续的维护和服务计划。
This approach to wise use
of Telecom Assets has been proven effective worldwide. Charys has
the financial support and availability of organizations interested
in the significant investment potential of the “vertical real
estate” of Telecommunications towers. The purchase of telecom towers
will stimulate investment into China that will fund the accelerated
growth and upgrade programs.
这种明智的对通讯资产的使用方式已经被证明在全世界是有效的。Charys是有财力支持和对有重要的投资潜能的(垂直的不动产)感兴趣的组织。购买通讯塔将会刺激对中国的投资,那将会帮助加速成长和升级步骤。
Charys is experienced in
all facets of such a program, unique in its total program
approach-providing capital, people, experience and technology
necessary to meet the significant demands and opportunities in
China. Our teams have worked world wide, recruiting, training and
deploying thousands of nationals in Europe, Asia, North America and
South America.
查尔斯在这一程序的所有的方面有着丰富的经验,独特之处在于总的计划提供符合中国要求的资金,人员,经验和技术的机会。我们与世界各地合作, 雇用和训练欧洲,亚洲,北美洲和南美洲数以千计雇员。
Our subsidiary
capabilities can be reviewed at the following web sites Additional
company capabilities presentations are available as the opportunity
develops.
我们能力可以在以下的网站上体现,当有其他公司加入的时候就会发表。
http://charys.com/
http://www.viasyscorp.com/
http://methodiq.com/
http://www.ccitele.com/
http://www.northstar.net/
I look forward to the
opportunity to finalize discussions and agreements.
我希望有机会和你讨论并达成协议
Sincerely, 你忠实的
Michael Oyster
Chief Executive Officer
Charys Technologies Group, Inc.
麦克 欧意思特
董事长
查尔斯科技集团公司
Prepared by Dr. L. J. Fu and
Eddie Kao |